Vai al titolo

Ricerca

Technologies de la traduction et de la communication

Master universitario

Université de Genève (UNIGE)

Categorie
Luogo di formazione

Ginevra (GE)

Lingua di insegnamento

francese - inglese

Tipo di formazione

Università e politecnici

Modalità temporali

Tempo pieno

Ambiti

Lingue, letteratura, interpretariato - Studi e curricoli in informatica

Indirizzi di studio

Linguistica applicata, traduzione, interpretariato - Linguistica computazionale e tecnologie del linguaggio

Swissdoc

6.811.3.6 - 6.561.1.42

Aggiornato il 14.10.2025

Descrizione

Descrizione della formazione

Le Master (Maîtrise universitaire) en technologies de la traduction et de la communication (MATECH) est offert sous forme d’un cursus d’études de 90 crédits ECTS, ou de 120 crédits ECTS avec spécialisation en numérique. Le format de 120 crédits ECTS comprend un module supplémentaire en sciences informatiques de 30 crédits, en collaboration avec le Centre universitaire informatique (CUI).

Le MATECH s'adresse aux personnes passionnées à la fois par les langues et l'informatique. Il permet d'acquérir toutes les compétences techniques et linguistiques nécessaires pour traiter l'information multilingue, notamment créer des sites Web en plusieurs langues, gérer des projets de rédaction, de traduction ou de localisation, utiliser les technologies de la traduction, gérer la terminologie et rechercher de l'information multilingue. Il accueille des étudiant-e-s de toutes langues maternelles. Les enseignements sont dispensés en français et en anglais.

La formation s'articule autour de quatre grands axes:

  • la gestion de projets de traduction et assurance de la qualité (élaborer, réaliser et évaluer des projets multilingues)
  • la technique de l'information et de la communication (chercher et traiter de l’information multilingue)
  • la localisation et webmestrie (créer des contenus multilingues sur le Web)
  • les technologies de la traduction (mettre en place et évaluer les technologies de la traduction et de gestion de la terminologie)

Les cours, très diversifiés, sont à la fois théoriques et pratiques, avec un ancrage fort dans le monde du travail, notamment grâce au stage facultatif en entreprise. Le mémoire constitue une première initiation à la recherche et il peut être défini dans le cadre du stage.

Le master représente le second diplôme universitaire après le bachelor et équivaut généralement à l'acquisition de 90-120 crédits ECTS. Le MATECH équivaut à 90 crédits ECTS et le MATECH avec spécialisation en numérique équivaut à 120 crédits ECTS.

Piano di formazione

1 crédit ECTS correspond à environ 25-30 heures de travail. 

Master en technologies de la traduction et de la communication (MATECH 90) Crédits ECTS

Enseignements obligatoires

  • Gestion de projets et assurance de la qualité
  • Technologies Web et multimédia
  • Technologies de l'information et de la communication
  • XML et documents multilingues
  • Ingénierie linguistique
  • Localisation
  • Méthodologie de recherche
28

Enseignements à choix 

  • Traduction assistée par ordinateur
  • Traduction automatique 1 - Systèmes et architecture
  • Traduction automatique 2 - Pré-édition, post-édition et évaluation
  • Corpus pour la traduction
  • Terminologie
  • Terminotique
20

Enseignements à option

  • Traduction audiovisuelle
  • Communication écrite spécialisée A
  • Communication écrite spécialisée B (anglais)
  • Stage relevant du TIM
  • Autre enseignement en communication, linguistique computationnelle ou informatique de l'UNIGE
20

Mémoire

22

Total crédits ECTS

90
Master en technologies de la traduction et de la communication, spécialisation en numérique (MATECH 120) Crédits ECTS

Enseignements obligatoires

  • Gestion de projets et assurance de la qualité
  • Technologies Web et multimédia
  • Technologies de l'information et de la communication
  • XML et documents multilingues
  • Ingénierie linguistique
  • Localisation
  • Méthodologie de recherche
28

Enseignements à choix 

  • Traduction assistée par ordinateur
  • Traduction automatique 1 - Systèmes et architecture
  • Traduction automatique 2 - Pré-édition, post-édition et évaluation
  • Corpus pour la traduction
  • Terminologie
  • Terminotique
20

Enseignements à option

  • Traduction audiovisuelle
  • Communication écrite spécialisée A
  • Communication écrite spécialisée B (anglais)
  • Stage relevant du TIM
  • Autre enseignement en communication, linguistique computationnelle ou informatique de l'UNIGE
20

Modules obligatoires dispensés par le CUI

  • Réseaux de communication
  • Modélisation des systèmes d'information et des services
  • Bases de données
  • Séminaire de langages de programmation
  • Interface personne-machine
  • Semantic web technologies
  • Machine Learning
  • Méthodes empiriques en traitement des langues
30

Mémoire

22

Total crédits ECTS

120

Link verso il piano di formazione

Combinazione di indirizzi

Le programme "MATECH" ne permet pas de combinaison de branche.

Descrizione della materia secondaria / minor

La branche ne peut pas être étudiée comme branche secondaire.

Ammissione

Condizioni d'ammissione

  • Bachelor en communication multilingue de la Faculté de traduction et d'interprétation, en communication multilingue ou traduction obtenu dans une autre haute école, en communication, en linguistique, en informatique, en lettres ou autre diplôme obtenu dans une haute école de type universitaire jugé équivalent en ayant validé au moins un cours en ingénierie linguistique, technologies de la traduction ou technologies de l'information et de la communication. Certificat C1 pour l'anglais. Certificat B2 pour le français. Admission sur dossier.

Étudiant-e-s non francophones: examen de français, à valeur éliminatoire.

Plus d’informations pour les titulaires d’un passeport suisse ou étranger: Admission – vue d’ensemble.

La haute école est responsable pour l'admission (voir "Lien sur l'admission").

Link verso l'ammissione

Iscrizione

Délai d'inscription

  • 28 février
  • 30 avril uniquement pour les titulaires d'un baccalauréat universitaire (bachelor) suisse et dont la nationalité ne requiert pas de visa

Costi

Taxes universitaires semestrielles: CHF 500.-

Diploma

  • Master università/politecnico

Maîtrise universitaire en technologie de la traduction et de la communication (MATECH) / Master of Arts in Communication and Translation Technology (90 Crédits ECTS ou 120 crédits ECTS avec spécialisation en numérique).

Sbocchi

Perspectives professionnelles

  • MATECH
    Ce Master est tourné vers des métiers d’avenir diversifiés, dans des secteurs porteurs: technologies de la traduction, Internet, localisation, communication, gestion des connaissances spécialisées (knowledge management), etc.
  • MATECH avec spécialisation en numérique
    Ce Master est tourné vers des métiers d'avenir diversifiés, dans des secteurs porteurs de l'industrie de la langue.

Informazioni pratiche

Luogo / indirizzo

  • Ginevra (GE)

Svolgimento temporale

Inizio

Les études débutent au semestre d'automne, mi-septembre.

Durata

La durée du MATECH à 90 crédits est de 3 semestres, maximum 5 semestres et la durée du MATECH à 120 crédits est de 4 semestres, maximum 6 semestres. Une prolongation peut être accordée pour de justes motifs.

Modalità temporali

  • Tempo pieno

Lingua di insegnamento

  • francese
  • inglese

Link

Informazioni / contatto

Secrétariat aux études

  • Marie-Laure Cudet
    Tél.: +41 (0)22 379 87 08
    E-mail: admission-fti@unige.ch

Conseillère et conseiller académiques

  • Bachelor, mobilité, doctorat
    Olivier Demissy-Cazeilles
    Tél.: +41 (0)22 379 95 66
    E-mail: Olivier.Demissy@unige.ch
  • Masters
    Nicole Stoll
    Tél.: +41 (0)22 379 87 07
    E-mail: Nicole.Stoll@unige.ch

orientamento.ch