?global_aria_skip_link_title?

Pagina iniziale miOriento

Interessi e caratteristiche personali - Passo 1: Prendo conoscenza dei miei interessi e delle mie caratteristiche personali

Professioni e formazioni - Passo 2: Esploro le diverse professioni e formazioni

Caratteristiche personali e abilità - Passo 3: Confronto i miei interessi e le mie caratteristiche personali con le abilità richieste dalle professioni e formazioni

Stage d'orientamento - Passo 4: Svolgo degli stage d'orientamento per scoprire qual è la professione più adatta a me

Esaminare e prendere una decisione - Passo 5: Esamino i mestieri e le formazioni per elaborare il mio progetto formativo

Tirocinio in azienda o scuola a tempo pieno - Passo 6: Metto in pratica la mia decisione: cerco un posto di tirocinio o mi iscrivo ad una scuola

Prepararsi per la nuova formazione - Passo 7: Mi preparo alla nuova formazione o valuto se optare per una soluzione transitoria

Cartella di lavoro - I tuoi risultati

Per favore attendere...

miOriento sta caricando.

Disconnesso

La sua sessione di lavoro è finita. Verrà reindirizzato sulla pagina iniziale. Si connetta nuovamente per continuare la sessione.
Ricerca

Interprétation de conférence

Master universitario

Université de Genève (UNIGE) > Faculté de traduction et d'interprétation (FTI)

Aggiunto a miOriento

Categorie
Luogo di formazione

Ginevra 4 (GE)

Lingua di insegnamento

francese - inglese

Tipo di formazione

Università e politecnici

Modalità temporali

Tempo pieno

Ambiti

Lingue, letteratura, interpretariato

Indirizzi di studio

Linguistica applicata / Traduzione / Interpretariato

Swissdoc

6.811.3.0

Aggiornato il 24.09.2018

Descrizione

Descrizione della disciplina

Le Master en interprétation de conférence a pour objectif de former les futurs interprètes de conférence à l’interprétation
simultanée et consécutive. La formation porte aussi
sur la procédure parlementaire, la terminologie de conférence, les
organisations internationales et la théorie de l’interprétation. La
palette des langues offertes permet aux étudiants de choisir des
combinaisons pertinentes au regard du monde du travail. La formation
est offerte sous forme hybride: cours traditionnels et encadrement
à distance sur le portail Internet du Département d’interprétation.
L’utilisation des technologies de communication les plus
récentes prépare idéalement les futurs interprètes aux exigences
actuelles de la profession.

Descrizione della formazione

Le master représente le second diplôme universitaire après le bachelor et équivaut généralement à l'acquisition de 90-120 crédits ECTS.

Le Master en interprétation de conférence équivaut à 90 crédits.
Chaque candidat doit choisir une combinaison linguistique de 2, 3 ou 4 langues parmi l’allemand, l’arabe, l’espagnol, le français, l’italien, l’anglais, le portugais et le russe. La combinaison linguistique
comprend une langue maternelle ou de culture, à laquelle s’ajoutent soit une autre langue active, ou deux/trois autres langues, dont
l’une peut être active, les autres passives. Le choix de la combinaison dépend du niveau de compétence linguistique (active ou passive) du candidat.

Piano di formazione

Master en interprétation de conférence 90 crédits

Enseignements thématiques

  • Organisations internationes, procédure parlementaire et terminologie
  • Lectures en théorie de l'interprétation
  • Interprétation consécutive générale
  • Interprétation consécutive
  • Entraînement supervisé pour l'interprétation condécutive
  • Interprétation simultanée générale
  • Interprétation simultanée technique
  • Interprétation simultanée
  • Entraînement supervisé pour l'interprétation simultanée
80 crédits
Mémoire 10 crédits

Link verso il piano di formazione

Ammissione

Condizioni d'ammissione

  • Bachelor en communication multilingue ou titre jugé équivalent
  • Autre grade universitaire
  • Réussir l'examen d'admission
  • Excellent niveau dans les langues de la combinaison choisie
  • Justifier - pour l'une des langues passives qui figurent dans la combinaison choisie - d'un séjour de 3 mois minimum dans un pays dont c'est la langue officielle

Link verso l'ammissione

Iscrizione

  • Délai d'inscription aux examens d'admission auprès de la FTI: 31 janvier
  • Délai d'inscription auprès de l'Université : 30 avril
  • Délai pour les candidants ayant besoin d'un visa: 28 février

Diploma

  • Master università/politecnico

Maîtrise universitaire en interprétation de conférence (Master of Arts in conference interpreting)

Sbocchi

Perspectives professionnelles

L’enseignement délivré à la FTI ouvre la porte à de
nombreux débouchés aussi bien dans le secteur public
que dans le secteur privé. A l’issue de leur formation, les
étudiants de la filière interprétation trouvent un emploi salarié ou s’établissent en tant qu’interprètes indépendants
dans des champs d’activités très vastes.
Les interprètes sont appelés à intervenir au sein
d’organisations internationales, d’ONG, d’entreprises, de centres de formation, d’administrations publiques, de tribunaux, etc. Et souvent, ils sont amenés à se déplacer lors de leurs missions.

  • Doctorat
  • Certificat complémentaire
  • Formation continue diplomante ou qualifiante

Informazioni pratiche

Luogo / indirizzo

  • Ginevra 4 (GE)

Université de Genève - Faculté de traduction et d'interprétation
Boulevard du Pont-d'Arve 40
1211 Genève 4

Svolgimento temporale

Inizio

Les études commencent au semestre d'automne, mi-septembre.

Durata

La durée règlementaire des études de Master est de 3 semestres, la durée maximum de 5 semestres.

Modalità temporali

  • Tempo pieno

Lingua di insegnamento

  • francese
  • inglese

et les langues de la combinaison choisie par l'étudiant

Osservazioni

Université de Genève (UNIGE) > Faculté de traduction et d'interprétation (FTI)

 

Link

Informazioni / contatto

Conseillère aux études:
Manuela Motta
T. +41 (0)22 37 98707
conseil-ma-fti@unige.ch

orientamento.ch