Test d'interesse per gli studi
Quanto le interessa Traduzione, interpretariato?
Durante gli studi incontrerà i seguenti temi. Indichi quanto le interessano.
1/20
Funzione, forma e struttura nell'analisi di testi
2/20
Eterogeneità del sistema linguistico con diverse tipologie, registri e stili, e grammatica tedesca
3/20
Ampliamento del vocabolario attraverso lo studio di idiomi, verbi frasali, collocazioni, connotazioni e terminologia
4/20
Gestione della documentazione e ricerca documentaristica in diverse lingue
5/20
Utilizzare il computer per comunicare per iscritto, oralmente e con le nuove tecnologie
6/20
Strumenti di traduzione assistita: correttori, software di dettatura vocale e traduzione automatica
7/20
I diversi aspetti della comunicazione interculturale come visioni del mondo, rappresentazione temporale e spaziale, riti interattivi e di cortesia
8/20
Civilizzazione inglese e americana: storia, politica contemporanea, diritto, sistemi educativi e sociali, media, cultura e attività del tempo libero
9/20
Scienze del linguaggio: gli aspetti linguistici del processo di traduzione, di redazione e di interpretazione
10/20
Il campo della lessicologia applicata alla traduzione e alla comunicazione plurilingue
11/20
Tradurre testi scritti e orali in altre lingue in modo che siano capiti correttamente da diversi destinatari in contesti differenti
12/20
Conoscere ed applicare i metodi per la descrizione e l'analisi di lingue, testi e altre forme di comunicazione interpersonale
13/20
Saper utilizzare le tecnologie e i mezzi della comunicazione multilingue e multimediale (sistemi di traduzione, traduzioni via web, sincronizzazione, sottotitolatura, etc.)
14/20
Avere un'idea generale della comunicazione interculturale dal punto di vista linguistico: conoscere le basi degli stereotipi, delle forme di cortesia e delle specificità della lingua nei discorsi e nei testi
15/20
Acquisire un alto livello di competenze in almeno due lingue straniere così da saperle utilizzare sia oralmente che per iscritto in contesti professionali esigenti
16/20
Acquisire il linguaggio settoriale dell'economia, del diritto, delle scienze naturali e della tecnica in più lingue straniere
17/20
Saper applicare le procedure base della traduzione, conoscere i principali problemi di transfer da una lingua all'altra e acquisire le competenze necessarie per svolgere ricerche linguistica e enciclopediche
18/20
Ampliare le competenze scritte e orali nella propria madrelingua per ottimizzare la traduzione in contesti professionali, specialistici e scientifici
19/20
Occuparsi in più lingue degli aspetti della comprensione e della facilità d'uso - nel campo multimediale e all'interfaccia fra essere umano e macchina
20/20
Acquisire le basi del management di progetti, eventi, conoscenze e informazioni e applicarli in contesti interculturali e plurilinguistici